Odpowiedz w wątku  [ Posty: 2 ] 
Przetłumaczenie angielskiej nazwy 
Autor Wiadomość

Dołączył(a): 28 sie 2016, o 10:36
Posty: 1
Post Przetłumaczenie angielskiej nazwy
Witam,

mam problem oraz nie jestem pewny tłumaczenia angielskiego zwrotu chemicznego na j. polski, mianowicie:
silane-siloxane-fluorinated acrylate copolymers

jest to zagadnienie związane z hydrofobizacją i impregnacją powierzchni.
Przetłumaczyłem to sobie jako:
krzemowodorowe-siloksanowe-flurowane akrylany kopolimerowe

Nie mam pojęcia czy dobrze, czy to ma sens chemiczny, ani co to w tym zbitku wyrazów znaczy... :(

Z góry dziękuję za wszelką pomoc.


28 sie 2016, o 10:47
Zobacz profil

Dołączył(a): 23 lis 2009, o 22:18
Posty: 245
Post Re: Przetłumaczenie angielskiej nazwy
Raczej jako kopolimery fluorowanych akrylanów z silanami i siloksanami.


1 wrz 2016, o 19:50
Zobacz profil
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Odpowiedz w wątku   [ Posty: 2 ] 

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 4 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Multumiri adresate phpBB.com & phpBB.ro..
Design creat de Florea Cosmin Ionut.
© 2011

..