Roztworzyłem w wodzie królewskiej kawałek złotego łańcuszka próby 8XX jakiejś tam, i tak mam sobie 30 ml r-r i zastawiam się jak mądrze oddzielić od niego złoto. Coś mi się kojarzy ze możne Fe 2+ redukować a później osad HCl przemywać. Macie jakieś pomysły?
Nawet z tłumacza przez google nie kumam konkretów ;]
18 mar 2010, o 12:10
cooler33
****
Dołączył(a): 20 kwi 2005, o 16:24 Posty: 248 Lokalizacja: bartenstein
carskaja wodka ładnie brzmi
jak chcecie to wieczorem to przetłumaczę,bo sporo jest tam kolowializmów i muszę przetłumaczyć to na zrozumiały dla chemika język
_________________ "Nie odzywając się w towarzystwie ryzykujesz uznanie za głupka, odzywając się rozwiejesz wszelkie wątpliwości"
18 mar 2010, o 16:03
Hubert
Dołączył(a): 5 maja 2009, o 12:24 Posty: 53
no pewnie
a mam jeszcze takie pytanie przy roztwarzaniu na początku reakcja przebiega w miarę szybko jednak na sam koniec zostaje mi bezpostaciowy biały osad który nawet po oddzieleniu i zalaniu nową porcją dalej nie reaguje. Co to może być? Roztwarzanie przeprowadzam na ciepło, a i złoto ma próbę jednak 7XX.
18 mar 2010, o 16:51
cooler33
****
Dołączył(a): 20 kwi 2005, o 16:24 Posty: 248 Lokalizacja: bartenstein
"zacznę od początku.miałem łańcuszek próby ,700 porwany był i poprzecierany ale ciężki.postanowiłem z niego zrobić 0,999(złota)
podczas rozpuszczania w wodzie królewskiejzaczął wydzielac się biały osad chlorku(metal nr 1).osad złota koloidalnegoprzemywałem kwasem solnym i azotowym i siarkowym.pozostał proszek czystego zlota(...)
problem w czym innym.kiedy wytrącił się pierwszy osad,zawiesinę,która nie osiadła na dnie przelałem do innej kolby"
tłumaczyc dalej ?
carska go mac
_________________ "Nie odzywając się w towarzystwie ryzykujesz uznanie za głupka, odzywając się rozwiejesz wszelkie wątpliwości"
18 mar 2010, o 21:21
eko osiem[*]
cooler33 napisał(a):
sporo jest tam kolowializmów i muszę przetłumaczyć to na zrozumiały dla chemika język
Język dla chemika jest zrozumiały natomiast potocznie używane zwroty tak jak wszędzie są upraszczane ot wygodne nazewnictwo zwyczajowe ... tak jak : podpała ,amonówka, czy zielony sznurek ...
cooler33 napisał(a):
:) carskaja wodka ładnie brzmi
Ładnie jednak my mieliśmy Królów oni Carów ,mamy św.Mikołaja oni Dziadka Mroza , w mailu @ podajemy małpę oni pieska ot. zwyczajowość bratnia ze wschodu
Temat rozpisany jest naprawdę dobrze warto z niego korzystać ... problem ze zrozumieniem bierze się nie tyle z tłumaczenia cyrulicy co brakiem zrozumienia w zakresie wykonanych syntez.....
tłumaczenie niczego nowego nie wniesie ... wiele prac naukowych jedynych w swoim wydaniu ,książek lub podręczników wydanych jest tylko w tym języku bez tłumaczenia na angolski ... na wielu forach o podobnej tematyce istnieje bardzo dużo ciekawych tematów pisanych cyrylicą domniemam że zapał posiadania wiedzy nie ogranicza się tylko do angolskiego języka jako ten obcy na maturze , następnym razem dam odnośnik do fińskiego forum piro jeśli tego za miedzy nie jesteście w stanie sensownie zrozumieć
pozdro.
eko
19 mar 2010, o 02:01
Hubert
Dołączył(a): 5 maja 2009, o 12:24 Posty: 53
W każdym razie dzięki za zainteresowanie jednak rosyjski nie jest teraz zbyt popularnym językiem wśród młodzieży i nijak nie jestem w stanie tego samemu przetłumaczyć i zrozumieć.
Eko, mam prośbę, mógłbyś przetłumaczyć ten tekst jakoś na szybko ? Masz do czynienia z językiem rosyjskim jak widzę na codzień, a my (mówię o moim pokoleniu) nie znamy języka rosyjskiego, ew. znają nasi rodzice ale po 20 latach niewiele pamiętają. Bylibyśmy Ci bardzo wdzięczni, ponieważ temat jest bardzo interesujący.
19 mar 2010, o 19:21
Wocz
Dołączył(a): 22 kwi 2008, o 17:23 Posty: 235
EDIT : Ups, chyba quote nie zna rosyjskiego
19 mar 2010, o 19:23
eko osiem[*]
odp.
Wocz napisał(a):
EDIT : Ups, chyba quote nie zna rosyjskiego
Nie zrozumiałem sensu tego postu w każdym języku istnieje gwara zwyczajowa i zwroty które trzeba czytelnie zrozumieć ... nie bierz się za tłumaczenie bo wyraźnie ci to nie wychodzi
Wocz napisał(a):
Wasz brat eko osiem
- bzdura skąd to wiozłeś ze słownika
Ostatnio edytowano 20 mar 2010, o 00:31 przez eko osiem[*], łącznie edytowano 1 raz
20 mar 2010, o 00:17
Impeer
**
Dołączył(a): 23 gru 2008, o 00:01 Posty: 182
Hehe ale jemu chodziło o to że dał cytowanie i zamiast pięknej cyrlicy wyszły mu kody unicode czy jak to się tam zwało
20 mar 2010, o 00:28
Wocz
Dołączył(a): 22 kwi 2008, o 17:23 Posty: 235
Eko, pisząc ,,quote'' miałem na myśli opcję cytowania. Uosobiłem tą opcję, traktując ją jako osobę. Jako, że opcja quote nie cytuje cyrylicy, wyszedł kod Unicode, a ja po zauważeniu tego, dopisałem posta, że ,,quote'' w sensie osoba, nie zna języka rosyjskiego, bo nie potrafiła go zacytować. Mam nadzieję, że ten aspekt rozwiązany. Co do samego rosyjskiego, wszystko tłumaczone było przez mojego rodzica, co z resztą można było bezpośrednio wywnioskować z moich poprzednich wypowiedzi.
Pozdrawiam.
Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 9 gości
Nie możesz rozpoczynać nowych wątków Nie możesz odpowiadać w wątkach Nie możesz edytować swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz dodawać załączników