Definicję tego ze strony IUPAC znałem, chciałem nawet dać linka ale się rozmyśliłem.
Chodzi mi tylko i wyłącznie o maksymalnie proste i intuicyjnie zrozumiałe przetłumaczenie w/w terminu.
Idąc za radą p. Dumin sięgnąłem po kwantową książkę na półce
I faktycznie: "basen" atomowy
Widocznie nie da się ładniej tego przetłumaczyć, tak jak np.
bond path, również rodem z teorii AIM Badera. Zamiast "basen" można napisać "miska" i rówie głupawo to zabrzmi.
Dzięki za podpowiedź